Met een nawoord van Arnon Grunberg. Iedereen houdt van de
Heine-liederen van Schubert, Schumann, Mendelssohn en vele anderen. De
romantiek en de onmiddellijke verstaanbaarheid van Heines gedichten
hebben ze dan ook gemaakt tot de liedteksten bij uitstek. Maar wie die
gedichten leest, merkt dat ze meer in huis hebben: fijne ironie,
bijtende spot, treffende mensenkennis, radicale
maatschappijkritiek.
‘Duitsland, een wintersprookje’ combineert de humor van
zijn befaamde Reistaferelen in proza met de lyriek van zijn liederen.
Tevens is het een politiek pamflet waar de vierendertig staatjes waar
Duitsland destijds uit bestond het mee konden doen. Heine werd
natuurlijk weggezet als nestbevuiler; pas latere generaties hebben
ingezien hoezeer hij in zijn lange gedicht de spijker op de kop sloeg.
Peter Verstegen heeft een zeer ruime keus gemaakt uit al Heines
gedichten, korte en lange, hij heeft ze virtuoos vertaald en van
nuttige toelichtingen voorzien. De uitgave is bovendien tweetalig.
Vertaling: Peter Verstegen
Hardback
700 pagina's
Mei 2009
1033 gram
227 x 147 x 45 mm
Athenaeum
|

|
Bij u in huis op: dinsdag |
Andere titels binnen de rubriek: |
Poëzie
|